- This event has passed.
Online panel: Translation outreach in schools and the move online
This online panel event is free and open to all. Please register your interest to receive a personal invitation: https://bit.ly/3wzSYGK
The Centre for Book Cultures and Publishing and Centre for Literacy and Multilingualism at the University of Reading, in partnership with Outside in World, the organisation dedicated to promoting and exploring world literature and children’s books in translation, are delighted to invite you to a free online panel event on translation outreach in schools.
Translation workshops and activities with schools are a powerful way to nurture new linguists, promote understanding of multilingualism, raise confidence among multilingual students, and foster inclusive thinking. The panel brings together some of the most exciting people and organisations currently working with schools on translation, and whose activities encompass a wide range of perspectives and languages, including Arabic, French, German, Polish, Russian, Romanian, Spanish, Turkish, and Urdu. Their discussion will reflect on how the move online during the Covid-19 pandemic has generated new ways of working, new opportunities for collaboration, and new resources accessible for teachers.
This event is aimed at teachers of languages across primary and secondary schools, Key Stages 2-5, covering both Modern Foreign Languages and work with learners who have English as an Additional Language. It will also appeal to librarians, educators and all who are interested in translation for children. Participants will learn about some of the major initiatives being led in schools to promote multilingualism and intercultural awareness, and gain ideas and new digital resources for their teaching practice.
- Sarah Ardizzone is an award-winning translator from French. Co-founder of Translators in Schools, the Stephen Spender Trust’s flagship education programme, Sarah also consults for its Creative Translation in the Classroom programme. She is a long-term contributor to Pop Up Festivals, including the forthcoming Pop Up Festival of Multilingual Literature.
- Gitanjali Patel is a translator, social researcher and co-founder of Shadow Heroes. This organisation explores translation as a social justice practice in schools workshops and training for translators.
- Greet Pauwelijn is a linguist, translator and founder of Book Island, an independent publisher known for its beautifully-illustrated and thought-provoking picture books from around the world.
- Charlotte Ryland is Director of the Stephen Spender Trust, a charity whose mission includes promoting literary translation and multilingualism. The Trust is currently co-curating the forthcoming Pop Up Festival of Multilingual Literature. She founded the Queen’s College Translation Exchange in 2018, with the aim of bringing multilingual creativity and culture to people of all ages, in particular to inspire young language-learners to continue with their studies through GCSE, A Level and beyond.
- Clémentine Beauvais is an award-winning writer for children and young adults in French, and a literary translator from English to French. She is Senior Lecturer in English in Education at the University of York.
This event is part of an ongoing seminar series on translation for children led by the Centre for Book Cultures and Publishing in partnership with Outside in World. To be kept updated on the series, register your interest here.